Sokan érkeznek Kínába anélkül, hogy beszélnének kínaiul... Félreértés ne essék, ezzel természetesen nincsen semmi baj, viszont valahogy meg kell értetnünk magunkat, különben könnyen kellemetlen szituációba keveredhetünk. Ilyenkor azt gondolná az ember, hogy a jól bevált angol alapmondatok (Excuse me..., Where is the...? I want...) azert kihúznak minket a pácból. Ez Pekingben, Shanghaiban és egyéb metropolisokban természetesen működik is, hiszen ezeken a helyeken sokan és elég jól beszélnek akár több nyelven is...
Kína azonban nem csak metropolisokbol áll. Kisebb (4 milliós alatti) városokban viszont akár napokig is kereshetnénk valakit aki akár egy "hello"-t megért. Ilyenkor ezért nem árt ha van nálunk egy alap kínai szótár.
Kínában azonban él egy különös réteg, akik egy különleges nyelvet beszelnék... Ezt én csak Chinglishnek (Kínangol) hívom. Ez egy érdekes keveréke a két nyelvnek. Ezt a problémát jómagam két helyről eredeztetem. Az egyik a kínai oktatás, melynek egyik nagy gyengesége, hogy a diákok nem tanulnak meg nyelveket beszélni, maximum csak írni. Ez tulajdonképpen azt jelenti, hogy nem igazán koncentrálnak a beszédre, csak a nyelvtani részre valamint az írásra. Esetleg még párbeszédeket megtanulnak. A másik ok pedig, hogy pl.: a televizóból vagy a mindennapi életvitelükből nem igazán éri öket nyugati "behatás".
A párbeszédek betanulásának egyik következményével magam is gyakran találkozom. Alkalmanként gyorséttérmekbe betérve kínaiul elmondom mit szeretnék de mivel külföldi vagyok nehányan valamilyen oknál fogva késztetést éreznek, hogy angolul kérdezzenek vissza. Pl.: wász dó jó wánu drink, SIR? (what do you want to drink?)... Ilyenkor persze (én hülye) belemegyek a játékba gondolvan, hogy rendben van akkor jatszunk így. Természetesen a párbeszédben megtanult válaszoktól eltérő válaszoktól leblokkolnak és jön a System Error, ami általában 2 percet vesz el az életedböl egy alap BigMac menü esetén.
A Chinglish másik érdekessége, hogy új szavak születnek, mintegy a kínai akcentus és az angol nyelv gyermekeként. Ilyenek például a SZENKSZ vagy SZEX (jelentése: thanks), a GUDÜGUDÖ (jelentése: GOOD, GOOD vagyis Very good), a HECCÁM (jelentése: handsome) vagy éppen a PICSÖR (jelentése: Picture). Természetesen ezen szavak kiejtése emberenként változó lehet, de ne riadjunk meg ettől, ez teszi a Chenglisht érdekes nyelvvé, melynek megértése minden nap új kihívások elé állít minket.
A Chenglishnek van írott formája is, melyből az alábbi képek adnak ízelítőt.
Ha valaki szívesen inna egy kis alcohollt...
Vagy netán egy kis tejekshakeket...